Một số bài thơ Vladimir_Alekseyevich_Soloukhin

Hình như mưa Hình như mưa đã làm em không đếnMà anh thì vẫn đứng ở vườn hoaAnh đợi em tới mười hai giờ khuyaVà đợi đến một giờ khuya, chịu đựng. Anh đi tìm sự thanh minh cho em:"Giá như mà cơn mưa kia không đến!"Và nếu như đã có một nỗi buồnMột nỗi buồn về bầu trời trong sáng. Ngày hôm nay đâu có ai ngăn cảnMà anh thì vẫn đứng ở vườn hoaLại đợi chờ đến mười hai giờ khuyaSang một giờ bỗng hiểu ra cay đắng: Lời thanh minh giờ biết tìm đâu raNhững ngôi sao và bầu trời trong sángNếu như nỗi buồn về em chắc chắnThì nỗi buồn càng điên loạn – về mưa! Em đừng trách anh Em đừng trách anh những khi u ámĐừng trách rằng anh có những khi buồnĐấy chỉ là những ngày mưa ảm đạmKhi trên đầu có những đám mây đen. Mà bởi vì em vẫn cứ tin anhAnh sẽ vượt qua phút giây u ámỞ đâu đó, trong vùng rất sâu thẳmCó bầu trời xanh trong suốt vĩnh hằng. Ngày xửa ngày xưa Từ xa xưa đã rõ một điều rằngKhi hai con người sống trong ly biệtThì mạnh mẽ hơn người nào yêu ítAi yêu nhiều hơn – kẻ đó yếu hơn. Nhưng tôi có thể nói ra điều khácĐi xuyên qua khiếp đảm của tháng năm:Ai yêu nhiều hơn, người đó giàu hơnVà nghèo hơn – những kẻ nào yêu ít. Giữa cái đêm oi bức, giữa đêm dàiBỗng xuất hiện một tiếng kêu trong máu:Xin trời tha cho người tôi yêu dấuMột chút tình xin gửi đến em tôi.Bản dịch của Nguyễn Viết ThắngНаверное, дождик прийти помешал Наверное, дождик прийти помешал.А я у пустого сквераТебя до двенадцати ночи ждалИ ждал терпеливо в первом. Я все оправданий тебе искал:"Вот если бы дождик не был!"И если была какая тоска -Тоска по чистому небу. Сегодня тебе никто не мешал.А я у того же сквераОпять до двенадцати ночи ждал,Но с горечью понял в первом: Теперь оправданий нельзя искать -И звезды и небо чисто.И если крепка по тебе тоска,Тоска по дождю - неистова! Ты за хмурость меня не вини Ты за хмурость меня не вини,Не вини, что грущу временами,Это просто дождливые дни,Это тучи проходят над нами. Ты ведь веришь, любимая, мне,Я короткую хмурость осилю,Где-то в очень большой глубинеНебо вечное, чистое, синее. Давным-давно Давным-давно известно людям,Что при разрыве двух людейСильнее тот, кто меньше любит,Кто больше любит, тот слабей. Но я могу сказать иначе,Пройдя сквозь ужас этих дней:Кто больше любит, тот богаче,Кто меньше любит, тот бедней. Средь ночи злой, средь ночи длинной,Вдруг возникает крик в крови:О боже, смилуйся над милой,Пошли ей капельку любви!